Arada Bir Şiir

GİFT

 A day so happy.

Fog lifted early. I worked in the garden.

Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers.

There was no thing on earth I wanted to possess.

I knew no one worth my envying him.

Whatever evil I had suffered, I forgot.

To think that once I was the same man did not embarrass me.

In my body I felt no pain.

When straightening up, I saw blue sea and sails.

CZESLAW MİLOSZ*

 BAĞIŞ

Ne mutlu bir gün.

Sis erken dağıldı. Bahçede çalıştım bütün gün.

Sinekkuşları konuyordu hanımellerine.

Sahip olmak istediğim hiçbir şey yoktu yeryüzünde.

Kıskanabileceğim kimseyi tanımıyordum.

Bana yapılan her kötülüğü unutmuştum bile.

Bir zamanlar aynı insan olmuş olmaktan utanç duymuyordum.

Hiçbir acı hissetmiyordum gövdemde.

Doğrulurken denizi ve yelkenleri gördüm birden.

Çeviri: CEVAT ÇAPAN

*Litvanya kökenli Polonyalı Şair (1911-2004). 1980 Nobel Edebiyat Ödülü.

zp8497586rq
Bu yazı Dinozorun Penceresi kategorisine gönderilmiş. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin.